|
|
If you are in business with foreign language speaking associates, you will likely want them to have your business card. However, your card should be understandable for them to make use of it. So, it's a good idea to translate what is written on your business cards. Your business will only be of benefit if you do so.
There are some tips which will help you to get your card perfectly translated:
- Your business card is a short document, containing quite little information. You can either make the translation yourself, using your language software, or hire a professional to translate it for you. The final cost and the quality of translation won't vary much. So you can choose what you like best.
- It's a bad idea to translate your address. All that is important is to help your foreign associates pronounce it correctly.
- Keep your unique business card simple and understandable. Don't heap too much information on it.
- Employ only on one side of your business card layouts. Both-sided print is common in the US and other Western countries. In many other countries people tend to use the back side of the card for other purposes.
- Beware of seeming to be familiar. Some jokes and nuances that are funny in your culture might be rude and insulting for other. Consider it carefully, and if you do want to get creative, find the nuances that make a business card attractive in that culture.
|